Partidul Democrat, avocatul limbii ruse în cinematografe
Partidul Democrat din Moldova a lansat săptămâna aceasta o declaraţie prin care, într-un mod evaziv şi stângaci, încearcă să se pronunţe în problema subtitrării în limba română a filmelor ce sunt rulate în cinematografele din Republica Moldova. De fapt, în declaraţia PD nici nu este pomenită denumirea limbii române, de parcă ar fi un tabu pentru democraţii lui Marian Lupu şi Dumitru Diacov.
În schimb, PD se erijează în postură de avocat al limbii ruse, făcând următoarea constatare: „În viziunea noastră, practica existentă a rulării produselor cinematografice preponderent în limba rusă nu este una vicioasă sau, cu atât mai mult, criminală. Situaţia dată este condiţionată de un şir de premise, printre care nu pe ultimul loc se plasează relaţiile/tradiţiile, care s-au constituit, posibilităţile tehnice/financiare ale dustribuitorilor de filme, accesul la piaţa filmelor noi”.
Cum adică, domnilor democraţi, „practica existentă a rulării produselor cinematografice preponderent în limba rusă nu este una vicioasă sau, cu atât mai mult, criminală”? Oare este corect şi legal ca cetăţenii moldoveni să privească filme la cinematograf într-o limbă străină şi nu în limba ţării lor, în limba de stat, fie că unii o numesc română, iar alţii consideră că este moldovenească? Şi despre ce fel de tradiţie vorbesc democraţii, de tradiţia sovietică, pentru că deja de 18 ani Republica Moldova este un stat suveran şi independent? Demersul Partidului Democrat, aliatul de guvernământ al Partidului Liberal Democrat şi al Partidului Liberal, dar şi al Alianţei Moldova Noastră, în chestiunea limbii în care sunt rulate filmele la cinematograf nu este doar unul în apărarea statutului privilegiat şi nemeritat al limbii ruse, ci este unul îndreptat împotriva limbii de stat, al limbii române.
Tot aşa este lipsită de orice argument şi invocarea „posibilităţilor tehnice/financiare ale dustribuitorilor de filme, accesul la piaţa filmelor noi”. Democraţii pretind că proprietarii cinematografelor nu ar dispune de bani pentru a procura filme subtitrate în limba română. Este un fals. Cine a făcut un audit ca să constate prin calcule contabile care sunt veniturile acestora? Nimeni. Dar vedem că cinematografele, cel puţin cel din Chişinău, nu o duc rău defel, ba chiar o duc foarte bine. Le merge afacerea brici. Aşa cum comercializatorii de medicamente au obligaţiunea să traducă reţeta în limba română, aşa trebuie obligaţi şi distribuitorii de filme să le subtitreze în limba română. Dacă vor să difuzeze filme în limba rusă, atunci să se ducă să face business în Federaţia Rusă.
Şi încă o chestiune la fel de importantă. De vreo câţiva ani, o serie de companii autohtone care retransmit canale ruseşti subtitrează respectivele programe în limba română. De fapt, este foarte greu să o numeşti română, este mai curând o limbă păsărească, traducerile respective fiind total agramate. Statul are obligaţia să verifice calitatea produsului scos pe piaţa mediatică din Republica Moldova de respectivele companii, să le oblige să facă o traducere corectă. Dar dacă nu cunosc şi nu pot învăţa gramatica limbii române, atunci să-şi schimbe ocupaţia, să meargă să pască porcii. Aşa şi subtitrarea filmelor difuzate în cinematografe trebuie să fie făcută într-o română corectă, iar filmul trebuie să fie difuzat şi tradus din limba în care a fost produs, nu din limba rusă, aşa cum se practică la noi.
În declaraţia PD se sugerează că anumite forţe politice ar avea interes să exploateze acest subiect în plan politic. S-ar putea să fie aşa, deşi iniţiativa privind impunerea obligativităţii subtitrării filmelor în limba română vine de pe reţeaua de socializare Facebook. Dar până la urmă nu contează cine şi ce interese urmăreşte, dacă este vorba de a corecta o situaţie nedreaptă. Spre exemplu, nimeni nu a criticat guvernarea pentru că a finalizat construcţia şi a dat în exploatare portul şi terminalele de la Giurgiuleşti, chiar dacă atunci guvernau comuniştii. Tot aşa nu vom putea să criticăm AIE, dacă aceasta va impune prin lege obligativitatea subtitrării filmelor din cinematografe în limba română, doar din spirit de contradicţie, zicând că anumite partide urmăresc interese politice. Este normal să urmărească interese politice odată ce sunt partide politice. Şi noi toţi, dacă suntem cu adevărat cetăţeni loiali ai statului în care trăim, avem datoria să-i susţinem pe această cale şi chiar să le cerem să impună prin lege subtitrarea în limba română a filmelor în cinematografe. FLUX-ul se angajează să urmărească acest subiect.
Comentarii recente