Arhiva
În ce limbă vorbeşte Lupu?

Nu zicem nimic despre cacofoniile pe care dânsul le comite cu un aer savant. Despre acestea s-a mai scris. Nu ne legăm de foarte popularul „inclusiv şi” – aşa zic toţi capii alianţei, inclusiv (fără „şi”) cei şcoliţi pe la Ieşi. Dar este de-a dreptul hilară pasiunea domnului Lupu pentru traducerea, mot-a-mot, a unor expresii frazeologice din limba rusă, probabil pentru a-i da mai multă culoare discursului său, admirabil din toate punctele de vedere. Vă mai amintiţi memorabila confesiune a lui Lupu: „ne rupem capul cum să evităm alegerile anticipate”? Adevărată scenă horor. Nu s-au speriat doar cei care cunosc rusa şi au înţeles că nu e vorba de tentative suicidale, ci de expresia „Lomati golovu”, ceea ce ar echivala cu „a-şi bate capul”, „a căuta soluţii”. Luni seara, liderul democrat a mai scotocit prin profunzimile înţelepciunii şi a descoperit o vorbă care ne-a tăiat duhul: „Nouă nu ne ajung mâinile să punem toate punctele pe i” Aţi înţeles? Nu? Traducem: „Ruki ne dohodeat!” că, altfel, capul ne duce la toate. Cu nişte ani în urmă, un profesor de la USM le zicea studenţilor din grupele ruse: „Ne govorite mne zelionâe koni na stene”. Asta e!
FLUX
Limba şi naţiunea „moldovenească” în Legea cu privire la guvern şi de 10 ori MD pe paginile autorităţilor publice centrale

Comentarii recente