Arhiva
În ce limbă vorbeşte Lupu?

Nu zicem nimic despre cacofoniile pe care dânsul le comite cu un aer savant. Despre acestea s-a mai scris. Nu ne legăm de foarte popularul „inclusiv şi” – aşa zic toţi capii alianţei, inclusiv (fără „şi”) cei şcoliţi pe la Ieşi. Dar este de-a dreptul hilară pasiunea domnului Lupu pentru traducerea, mot-a-mot, a unor expresii frazeologice din limba rusă, probabil pentru a-i da mai multă culoare discursului său, admirabil din toate punctele de vedere. Vă mai amintiţi memorabila confesiune a lui Lupu: „ne rupem capul cum să evităm alegerile anticipate”? Adevărată scenă horor. Nu s-au speriat doar cei care cunosc rusa şi au înţeles că nu e vorba de tentative suicidale, ci de expresia „Lomati golovu”, ceea ce ar echivala cu „a-şi bate capul”, „a căuta soluţii”. Luni seara, liderul democrat a mai scotocit prin profunzimile înţelepciunii şi a descoperit o vorbă care ne-a tăiat duhul: „Nouă nu ne ajung mâinile să punem toate punctele pe i” Aţi înţeles? Nu? Traducem: „Ruki ne dohodeat!” că, altfel, capul ne duce la toate. Cu nişte ani în urmă, un profesor de la USM le zicea studenţilor din grupele ruse: „Ne govorite mne zelionâe koni na stene”. Asta e!
FLUX
Comentarii recente