Arhiva
Mi-am arborat Tricolorul la poartă
„De ziua naţională a Republicii Moldova, 27 august, mi-am arborat Tricolorul la poartă. Cred că ar fi bine să avem cu toţii grijă ca, alături de sfânta cruce, să înălţăm în spaţiul public şi privat drapelul naţional, acesta urmând să devină un element permanent al identităţii noastre”.
Reproducem integral interviul acordat de Iurie Roşca publicaţiei noastre, interviu care rămâne la fel de actual ca şi în ziua apariţiei sale. Citește mai mult…
În ce limbă vorbeşte Lupu?

Nu zicem nimic despre cacofoniile pe care dânsul le comite cu un aer savant. Despre acestea s-a mai scris. Nu ne legăm de foarte popularul „inclusiv şi” – aşa zic toţi capii alianţei, inclusiv (fără „şi”) cei şcoliţi pe la Ieşi. Dar este de-a dreptul hilară pasiunea domnului Lupu pentru traducerea, mot-a-mot, a unor expresii frazeologice din limba rusă, probabil pentru a-i da mai multă culoare discursului său, admirabil din toate punctele de vedere. Vă mai amintiţi memorabila confesiune a lui Lupu: „ne rupem capul cum să evităm alegerile anticipate”? Adevărată scenă horor. Nu s-au speriat doar cei care cunosc rusa şi au înţeles că nu e vorba de tentative suicidale, ci de expresia „Lomati golovu”, ceea ce ar echivala cu „a-şi bate capul”, „a căuta soluţii”. Luni seara, liderul democrat a mai scotocit prin profunzimile înţelepciunii şi a descoperit o vorbă care ne-a tăiat duhul: „Nouă nu ne ajung mâinile să punem toate punctele pe i” Aţi înţeles? Nu? Traducem: „Ruki ne dohodeat!” că, altfel, capul ne duce la toate. Cu nişte ani în urmă, un profesor de la USM le zicea studenţilor din grupele ruse: „Ne govorite mne zelionâe koni na stene”. Asta e!
FLUX
Limba şi naţiunea „moldovenească” în Legea cu privire la guvern şi de 10 ori MD pe paginile autorităţilor publice centrale

Partidul Democrat, avocatul limbii ruse în cinematografe
Partidul Democrat din Moldova a lansat săptămâna aceasta o declaraţie prin care, într-un mod evaziv şi stângaci, încearcă să se pronunţe în problema subtitrării în limba română a filmelor ce sunt rulate în cinematografele din Republica Moldova. De fapt, în declaraţia PD nici nu este pomenită denumirea limbii române, de parcă ar fi un tabu pentru democraţii lui Marian Lupu şi Dumitru Diacov.
În schimb, PD se erijează în postură de avocat al limbii ruse, făcând următoarea constatare: „În viziunea noastră, practica existentă a rulării produselor cinematografice preponderent în limba rusă nu este una vicioasă sau, cu atât mai mult, criminală. Situaţia dată este condiţionată de un şir de premise, printre care nu pe ultimul loc se plasează relaţiile/tradiţiile, care s-au constituit, posibilităţile tehnice/financiare ale dustribuitorilor de filme, accesul la piaţa filmelor noi”.
Lupta dintre RO şi MD pe paginile oficiale de internet
În sfârşit, după aproape o lună de dezbatere în presă despre „limba moldovenească” pe paginile oficiale de internet ale principalelor autorităţi publice şi instituţii centrale de stat, site-ul guvernului ne anunţă că are versiunea în limba română (vezi aici: http://www.gov.md/). Ce-i drept, guvernul Filat a decis înlocuirea butonului MD cu butonul RO cu oareşicare întârziere faţă de mai multe site-uri ale separatiştilor din Transnistria (vezi cazul agenţiei „Lenta PMR” de la Tiraspol: http://www.tiras.ru/ro/). În afară de guvern, nici o altă instituţie centrală de stat sau autoritate publică nu a riscat săptămâna trecută să substituie pictograma MD cu RO. Citește mai mult…
Comentarii recente